Keine exakte Übersetzung gefunden für قدم تعويض

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قدم تعويض

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • On 1 March 1995, he made full reparation to the plaintiff for damages determined in the civil case.
    وفي 1 آذار/مارس 1995، قدّم تعويضات كاملة للمدعي عن الأضرار التي حُددت في القضية المدنية.
  • In certain cases, the judgement had been a stay of execution of the sentence if the offender satisfied the civil rights (e.g. compensation).
    وفي حالات معينة يصدر حكم بوقف تنفيذ حكم صدر إذا أوفى الجاني بالحقوق المدنية (أي قدم التعويضات المطلوبة).
  • Thus far, the programme has registered 28,000 war victims and conducted symbolic reparations in 18 chiefdoms.
    وهكذا، فقد سجل البرنامج حتى الآن 000 28 من ضحايا الحرب، وقدم تعويضات رمزية في 18 مشيخة.
  • Morocco, on the other hand, had in 2004 recognized that human rights violations had been committed by its officials on the basis of an enquiry by a royal commission, and had compensated many of the victims.
    وأضاف أن المغرب من جهة أخرى اعترف بأن مسؤوليه قد ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان وذلك على أساس تحقيق أجرته لجنة ملكية، وأنه قدم تعويضات لعدد كبير من الضحايا.
  • The priest gave me a bunch of hail marys to atone for my sin.
    الكاهن قدم الكثير من الدروس للتَعويض لذنبي،
  • Have prompt, impartial and full investigations been conducted into allegations of article 7 by law enforcement personnel and, in the affirmative, have the perpetrators been prosecuted and punished? Has compensation been awarded to victims or their families? Please provide precise examples.
    هل أجرى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تحقيقات سريعة ومحايدة وكاملة في الادعاءات المتعلقة بالمادة 7، وإذا كان الجواب بالإيجاب، هل تمت مقاضاة ومعاقبة الجناة؟ وهل قُدِّم تعويض للضحايا أو لأسرهم؟ يرجى تقديم أمثلة دقيقة.
  • These damages were awarded to the wife for “five years of on-going grievance by way of abuse, scorn, humiliation and enslavement”.
    ولقد قُدم هذا التعويض للزوجة إزاء ”خمس سنوات من الإيذاء عن طريق سوء المعاملة والاحتقار والإذلال والاسترقاق“.
  • The Panel therefore recategorized the claimant's loss of stock claim to other losses.
    ولذلك فقد أعاد الفريق تصنيف المطالبة التي قدمها المطالب بالتعويض عن خسارة الأرصدة المالية باعتبارها خسائر أخرى.
  • Most category “D” business loss claimants have asserted their claims in Kuwaiti dinars.
    قدم معظم المطالبين بالتعويض عن الخسائر التجارية من الفئة "دال" مطالباتهم مقومة بالدينار الكويتي.
  • The Kuwaiti claimant filed a claim for 100 per cent of the losses of the business and the non-Kuwaiti claimant filed a claim for his 49 per cent share of the losses of the business. The Kuwaiti claimant provided a signed authorization from the non-Kuwaiti claimant stating that the Kuwaiti claimant was authorized to file a claim for the entire losses of the business.
    وقدم الكويتي مطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري، وقدم غير الكويتي مطالبة بالتعويض عن حصته البالغة 49 في المائة من خسائر المحل التجاري.